鹿埔路鹿北巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Lubei Ln., Lupu Rd.
Full Address Example
No. 1, Lubei Ln., Lupu Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 鹿埔路鹿北巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 鹿埔路鹿北巷 in English
鹿埔路鹿北巷 translates to Lubei Ln., Lupu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Lubei Ln., Lupu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 鹿埔路鹿北巷
- What is the English translation of 鹿埔路鹿北巷?
- 鹿埔路鹿北巷 translates to "Lubei Ln., Lupu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 鹿埔路鹿北巷 in an English address?
- Place "Lubei Ln., Lupu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Lubei Ln., Lupu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)