Skip to main content

六股林口

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Liugu Linkou

Full Address Example

No. 1, Liugu Linkou

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 六股林口 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 六股林口 in English

六股林口 translates to Liugu Linkou in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Liugu Linkou, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 六股林口

What is the English translation of 六股林口?
六股林口 translates to "Liugu Linkou" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 六股林口 in an English address?
Place "Liugu Linkou" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Liugu Linkou, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.