Skip to main content

十興路一段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 1, Shixing Rd.

Full Address Example

No. 1, Sec. 1, Shixing Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

十興路 is the complete name of this road (without section).

十興路Shixing Rd.

Sections

十興路 has 2 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 十興路一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 十興路一段 in English

十興路一段 translates to Sec. 1, Shixing Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 1, Shixing Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 十興路一段

What is the English translation of 十興路一段?
十興路一段 translates to "Sec. 1, Shixing Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 十興路一段 in an English address?
Place "Sec. 1, Shixing Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 1, Shixing Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.