南崁後街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Nankanhou St.
Full Address Example
No. 1, Nankanhou St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 南崁後街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 南崁後街 in English
南崁後街 translates to Nankanhou St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Nankanhou St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 南崁後街
- What is the English translation of 南崁後街?
- 南崁後街 translates to "Nankanhou St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 南崁後街 in an English address?
- Place "Nankanhou St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Nankanhou St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)