Skip to main content

口厝路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Koucuo Rd.

Full Address Example

No. 1, Koucuo Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 口厝路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 口厝路 in English

口厝路 translates to Koucuo Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Koucuo Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 口厝路

What is the English translation of 口厝路?
口厝路 translates to "Koucuo Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 口厝路 in an English address?
Place "Koucuo Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Koucuo Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.