員笨
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yuanben
Full Address Example
No. 1, Yuanben
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 員笨 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 員笨 in English
員笨 translates to Yuanben in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yuanben, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 員笨
- What is the English translation of 員笨?
- 員笨 translates to "Yuanben" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 員笨 in an English address?
- Place "Yuanben" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yuanben, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)