四份仔路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sifenzai Rd.
Full Address Example
No. 1, Sifenzai Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 四份仔路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 四份仔路 in English
四份仔路 translates to Sifenzai Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sifenzai Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 四份仔路
- What is the English translation of 四份仔路?
- 四份仔路 translates to "Sifenzai Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 四份仔路 in an English address?
- Place "Sifenzai Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sifenzai Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)