四平路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Siping Rd.
Full Address Example
No. 1, Siping Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 四平路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 四平路 in English
四平路 translates to Siping Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Siping Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 四平路
- What is the English translation of 四平路?
- 四平路 translates to "Siping Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 四平路 in an English address?
- Place "Siping Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Siping Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)