埔忠街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Puzhong St.
Full Address Example
No. 1, Puzhong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 埔忠街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 埔忠街 in English
埔忠街 translates to Puzhong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Puzhong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 埔忠街
- What is the English translation of 埔忠街?
- 埔忠街 translates to "Puzhong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 埔忠街 in an English address?
- Place "Puzhong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Puzhong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)