大排七路二段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 2, Dapai 7th Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 2, Dapai 7th Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
大排七路 has 2 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 大排七路二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 大排七路二段 in English
大排七路二段 translates to Sec. 2, Dapai 7th Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Dapai 7th Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 大排七路二段
- What is the English translation of 大排七路二段?
- 大排七路二段 translates to "Sec. 2, Dapai 7th Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 大排七路二段 in an English address?
- Place "Sec. 2, Dapai 7th Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Dapai 7th Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)