Skip to main content

天祥街一段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 1, Tianxiang St.

Full Address Example

No. 1, Sec. 1, Tianxiang St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

天祥街 is the complete name of this road (without section).

天祥街Tianxiang St.

Sections

天祥街 has 2 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 天祥街一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 天祥街一段 in English

天祥街一段 translates to Sec. 1, Tianxiang St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 1, Tianxiang St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 天祥街一段

What is the English translation of 天祥街一段?
天祥街一段 translates to "Sec. 1, Tianxiang St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 天祥街一段 in an English address?
Place "Sec. 1, Tianxiang St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 1, Tianxiang St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.