學城路一段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 1, Xuecheng Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 1, Xuecheng Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 學城路一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 學城路一段 in English
學城路一段 translates to Sec. 1, Xuecheng Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 1, Xuecheng Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 學城路一段
- What is the English translation of 學城路一段?
- 學城路一段 translates to "Sec. 1, Xuecheng Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 學城路一段 in an English address?
- Place "Sec. 1, Xuecheng Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 1, Xuecheng Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)