寶橋路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Baoqiao Rd.
Full Address Example
No. 1, Baoqiao Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 寶橋路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 寶橋路 in English
寶橋路 translates to Baoqiao Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Baoqiao Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 寶橋路
- What is the English translation of 寶橋路?
- 寶橋路 translates to "Baoqiao Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 寶橋路 in an English address?
- Place "Baoqiao Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Baoqiao Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)