復橫一路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fuheng 1st Rd.
Full Address Example
No. 1, Fuheng 1st Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 復橫一路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 復橫一路 in English
復橫一路 translates to Fuheng 1st Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fuheng 1st Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 復橫一路
- What is the English translation of 復橫一路?
- 復橫一路 translates to "Fuheng 1st Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 復橫一路 in an English address?
- Place "Fuheng 1st Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fuheng 1st Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)