Skip to main content

朝陽街二段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 2, Chaoyang St.

Full Address Example

No. 1, Sec. 2, Chaoyang St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

朝陽街 is the complete name of this road (without section).

朝陽街Chaoyang St.

Sections

朝陽街 has 2 sections, each with its own English translation.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 朝陽街二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 朝陽街二段 in English

朝陽街二段 translates to Sec. 2, Chaoyang St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Chaoyang St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 朝陽街二段

What is the English translation of 朝陽街二段?
朝陽街二段 translates to "Sec. 2, Chaoyang St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 朝陽街二段 in an English address?
Place "Sec. 2, Chaoyang St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Chaoyang St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.