跳到主要內容

東大路四段

中華郵政官方英文翻譯

英文翻譯

Sec. 4, Dongda Rd.

完整地址範例

No. 1, Sec. 4, Dongda Rd.

在實際地址中,於英文翻譯前加上門牌號碼(No. X)、樓層(XF.)等

完整路名

東大路 是這條路的完整名稱(不含段別)。

東大路Dongda Rd.

翻譯完整地址

輸入包含「東大路四段」的完整地址,取得門牌、樓層、區、市的完整英文翻譯。

前往地址英譯

關於 東大路四段 的英文書寫

東大路四段 在英文地址中翻譯為「Sec. 4, Dongda Rd.」。在書寫英文地址時,路名置於門牌號碼之後、區與市之前,例如「No. 1, Sec. 4, Dongda Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)」。

關於「東大路四段」的常見問題

東大路四段 的英文是什麼?
東大路四段 的英文翻譯為「Sec. 4, Dongda Rd.」,此譯名採用中華郵政官方「中英文街路名稱對照檔」,是目前台灣業界通用的標準翻譯。
東大路四段 要怎麼寫在英文地址裡?
將「Sec. 4, Dongda Rd.」置於門牌號碼之後、鄉鎮市區之前。例如門牌 1 號會寫成「No. 1, Sec. 4, Dongda Rd., [鄉鎮市區] Dist., [縣市] City, Taiwan (R.O.C.)」。若有巷弄或樓層,依「No. / Fl. / Aly. / Ln.」順序排列。
為什麼中華郵政官網翻譯出來和這裡一樣?
因為本站的路街英譯資料直接引用中華郵政公開釋出的「中英文街路名稱對照檔」,與中華郵政地址英譯工具使用同一份資料,所以翻譯結果一致。

郵遞區號資料來源:中華郵政(政府資料開放平臺 data.gov.tw,OGDL 授權)|地址英譯資料來源:中華郵政(縣市鄉鎮中英對照檔、中英文街路名稱對照檔)

我們使用 Cookie 來改善您的體驗。繼續使用本網站,即表示您同意我們使用 Cookie。