Skip to main content

民權新路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Minquanxin Rd.

Full Address Example

No. 1, Minquanxin Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 民權新路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 民權新路 in English

民權新路 translates to Minquanxin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Minquanxin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 民權新路

What is the English translation of 民權新路?
民權新路 translates to "Minquanxin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 民權新路 in an English address?
Place "Minquanxin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Minquanxin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.