Skip to main content

民權街關前巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Guanqian Ln., Minquan St.

Full Address Example

No. 1, Guanqian Ln., Minquan St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 民權街關前巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 民權街關前巷 in English

民權街關前巷 translates to Guanqian Ln., Minquan St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guanqian Ln., Minquan St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 民權街關前巷

What is the English translation of 民權街關前巷?
民權街關前巷 translates to "Guanqian Ln., Minquan St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 民權街關前巷 in an English address?
Place "Guanqian Ln., Minquan St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guanqian Ln., Minquan St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.