波石巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Poshi Ln.
Full Address Example
No. 1, Poshi Ln.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 波石巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 波石巷 in English
波石巷 translates to Poshi Ln. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Poshi Ln., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 波石巷
- What is the English translation of 波石巷?
- 波石巷 translates to "Poshi Ln." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 波石巷 in an English address?
- Place "Poshi Ln." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Poshi Ln., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)