Skip to main content

洽興路

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Qiaxing Rd.

Full Address Example

No. 1, Qiaxing Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 洽興路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 洽興路 in English

洽興路 translates to Qiaxing Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Qiaxing Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 洽興路

What is the English translation of 洽興路?
洽興路 translates to "Qiaxing Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 洽興路 in an English address?
Place "Qiaxing Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Qiaxing Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.