真如路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhenru Rd.
Full Address Example
No. 1, Zhenru Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 真如路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 真如路 in English
真如路 translates to Zhenru Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhenru Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 真如路
- What is the English translation of 真如路?
- 真如路 translates to "Zhenru Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 真如路 in an English address?
- Place "Zhenru Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhenru Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)