秀岡六街一段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 1, Xiugang 6th St.
Full Address Example
No. 1, Sec. 1, Xiugang 6th St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
秀岡六街 has 3 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 秀岡六街一段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 秀岡六街一段 in English
秀岡六街一段 translates to Sec. 1, Xiugang 6th St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 1, Xiugang 6th St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 秀岡六街一段
- What is the English translation of 秀岡六街一段?
- 秀岡六街一段 translates to "Sec. 1, Xiugang 6th St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 秀岡六街一段 in an English address?
- Place "Sec. 1, Xiugang 6th St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 1, Xiugang 6th St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)