精忠新村六棟三樓
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
3 F, 6th Bldg., Jingzhong New Vil.
Full Address Example
No. 1, 3 F, 6th Bldg., Jingzhong New Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 精忠新村六棟三樓 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 精忠新村六棟三樓 in English
精忠新村六棟三樓 translates to 3 F, 6th Bldg., Jingzhong New Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, 3 F, 6th Bldg., Jingzhong New Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 精忠新村六棟三樓
- What is the English translation of 精忠新村六棟三樓?
- 精忠新村六棟三樓 translates to "3 F, 6th Bldg., Jingzhong New Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 精忠新村六棟三樓 in an English address?
- Place "3 F, 6th Bldg., Jingzhong New Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, 3 F, 6th Bldg., Jingzhong New Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)