美崙市場
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Meilun Market
Full Address Example
No. 1, Meilun Market
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 美崙市場 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 美崙市場 in English
美崙市場 translates to Meilun Market in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Meilun Market, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 美崙市場
- What is the English translation of 美崙市場?
- 美崙市場 translates to "Meilun Market" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 美崙市場 in an English address?
- Place "Meilun Market" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Meilun Market, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)