Skip to main content

衙平三街

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Yaping 3rd St.

Full Address Example

No. 1, Yaping 3rd St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 衙平三街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 衙平三街 in English

衙平三街 translates to Yaping 3rd St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yaping 3rd St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 衙平三街

What is the English translation of 衙平三街?
衙平三街 translates to "Yaping 3rd St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 衙平三街 in an English address?
Place "Yaping 3rd St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yaping 3rd St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.