豎崎路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shuqi Rd.
Full Address Example
No. 1, Shuqi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 豎崎路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 豎崎路 in English
豎崎路 translates to Shuqi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuqi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 豎崎路
- What is the English translation of 豎崎路?
- 豎崎路 translates to "Shuqi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 豎崎路 in an English address?
- Place "Shuqi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuqi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)