豐盛社區
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fengsheng Community
Full Address Example
No. 1, Fengsheng Community
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 豐盛社區 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 豐盛社區 in English
豐盛社區 translates to Fengsheng Community in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fengsheng Community, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 豐盛社區
- What is the English translation of 豐盛社區?
- 豐盛社區 translates to "Fengsheng Community" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 豐盛社區 in an English address?
- Place "Fengsheng Community" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fengsheng Community, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)