Skip to main content

鄉村世界

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Xiangcun Shijie

Full Address Example

No. 1, Xiangcun Shijie

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 鄉村世界 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 鄉村世界 in English

鄉村世界 translates to Xiangcun Shijie in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xiangcun Shijie, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 鄉村世界

What is the English translation of 鄉村世界?
鄉村世界 translates to "Xiangcun Shijie" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 鄉村世界 in an English address?
Place "Xiangcun Shijie" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xiangcun Shijie, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.