鐵線橋
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tiexian Bridge
Full Address Example
No. 1, Tiexian Bridge
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 鐵線橋 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 鐵線橋 in English
鐵線橋 translates to Tiexian Bridge in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tiexian Bridge, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 鐵線橋
- What is the English translation of 鐵線橋?
- 鐵線橋 translates to "Tiexian Bridge" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 鐵線橋 in an English address?
- Place "Tiexian Bridge" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tiexian Bridge, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)