Skip to main content

鐵線橋

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Tiexian Bridge

Full Address Example

No. 1, Tiexian Bridge

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 鐵線橋 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 鐵線橋 in English

鐵線橋 translates to Tiexian Bridge in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tiexian Bridge, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 鐵線橋

What is the English translation of 鐵線橋?
鐵線橋 translates to "Tiexian Bridge" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 鐵線橋 in an English address?
Place "Tiexian Bridge" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tiexian Bridge, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.