鑽石新城
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zuanshi Xincheng
Full Address Example
No. 1, Zuanshi Xincheng
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 鑽石新城 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 鑽石新城 in English
鑽石新城 translates to Zuanshi Xincheng in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zuanshi Xincheng, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 鑽石新城
- What is the English translation of 鑽石新城?
- 鑽石新城 translates to "Zuanshi Xincheng" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 鑽石新城 in an English address?
- Place "Zuanshi Xincheng" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zuanshi Xincheng, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)