泰雅路七段
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Sec. 7, Taiya Rd.
Full Address Example
No. 1, Sec. 7, Taiya Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Sections
泰雅路 has 7 sections, each with its own English translation.
Translate Full Address
Enter a complete address containing 泰雅路七段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 泰雅路七段 in English
泰雅路七段 translates to Sec. 7, Taiya Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 7, Taiya Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 泰雅路七段
- What is the English translation of 泰雅路七段?
- 泰雅路七段 translates to "Sec. 7, Taiya Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 泰雅路七段 in an English address?
- Place "Sec. 7, Taiya Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 7, Taiya Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)